Kultur/språket| Devel kan du tjinna mig en gul Citroën

privat bild

Den nya gruppen Dunder och Snus har lagt upp en video på YouTube. Det är en översättning av låten Janis Joplin – Mercedes Benz som i deras tappning heter Devel kan du tjinna mig en gul Citroën. DIKKO fick tag på en av duon Dunder och Snus och ställde några frågor.

Hur kom ni på idén med att översätta sånger till romani?

Oj, det undrar jag också. Vi pratade om musik och olika låtar. Kom på att vi hade en del gemensamma favoriter. Vi hittade en Svensk översättning som var ok, men vi tyckte snart att den borde göras på Romani också. Båda är ganska trötta på att det är bara dansband som gäller i vår genre. Så vi satte igång, och på den vägen är det.

Är det fler översättningar på gång?

Ja, bland annat Folsom Prison som i vår tappning heter Hinseberg Blues.

Namnet Dunder och Snus hur kom ni på det?

Det namnet är en del av en textrad ur en av de låtar vi har som favorit. Vi valde mellan det och frasen efter. Simon Brehm – Dunder och snus.

Och här kommer Devel kan du tjinna mig en gul Citroën.

Innehållet är inte tillgängligt.
Vänligen tillåt cookies genom att klicka på ”Godkänn” i bannern

DIKKO har exklusivt fått ta del av texten.

Devel kan du tjinna mig en gul Citroën
Nartan kammar vordo. Men jag får ja här som en dräng
Jag jar kaj och lajjas likt en burobeng
Baro devel le miro en gul Citroën

Åh Devel kan du tjinna mig jek shucker pabb tav
Jag lindrar dig min kamlepa men innan min grav
Vill miro dikkas med jekk nevo tav
Åh Devel kan du tjinna mig en horta pabb tav

Åh Devel kan du dokka mig en baro trissepa
med nartan och pibin, kabin å giepa
Om diro kamlar miro, så gör som jag sa
Åh Devel kan du dokka mig, en baro trissepa

Devel kan du tjinna mig en gul Citroën
Nartan kammar vordo. Men jag får ja här som en dräng
Jag jar kaj och lajjas likt en burobeng
Baro devel kan du le mig en gul Citroën

Översättning och musik Dunder och Snus

Kurt. Magnusson
kurt@dikko.nu